【英会話】YOKOのLA通信第27回

読者のみなさん、こんにちは。
皆さんは母の日をどのように過ごされましたか?
アメリカでは【母の日】はお花の売れ行きも、Happy Mother’s Dayカードもそしてレストランも一番混むようです。

母親になって33回目の【母の日】でした。
ビルさんからはバラの花束が届き、ビルが作ってくれた朝ご飯も最高でした。
娘達はランチタイムに来てくれ、4人(+あゆみの犬Boss)でハモサビーチに行き、久しぶりにビーチ沿いをゆっくり散歩。
母の日のせいか、あまり人出がなく静かでした。
その後、大好きなレストランでブランチ。
どこに行ってもHappy Mother’s Dayと声をかけてくれるって本当にステキですよね。
知らない人同士がニッコリ笑いかけて「母の日おめでとう!」と言ってくれるのって嬉しいです。
私も負けずにHappy Mother’s Day to you too. Have a good one. と返していました。

夜は、我が家であゆみと陽子が用意してくれた焼き肉dinnerとあゆみ手作りのデザートを楽しみました。
今年は淳が日本ですので、一人抜けてしまってちょっと淋しい感がありましたが、淳からもFacetimeがあり、本当に楽しい母の日になりました。
子供達からも心のこもったギフトを貰い、一緒に母の日を過ごす事ができ楽しい一日になりました。
今年の母の日も、家族みんな健康で元気に迎えられ感謝です。
あゆみのBFのEnriqueそして陽子の婚約者のJustin(+家族)からもHappy Mother’s Dayの電話やメッセージがありました。
嬉しかったです。

6月になると、ビルの誕生日そして父の日が待っています。セニサック家が年間で一番忙しくなる時期に入ってきました。
毎年家族でこのようなお祝い事が出来るって本当に幸せな事だと感謝しています。

【前回の課題解答】 ★★★

下記の文章を訳して下さい。

Billが今回のPalm Springsバケーションについて友人のRobertに話しています。

Bill: We stayed at our first Air BnB over the weekend and surprisingly it was not what I was expecting. It was truly amazing.
週末に初めてAirbnbに泊まってビックリしたんだけど、思ってたのと違っていて本当によかったよ。

Robert: I’ve always been afraid of staying at those kinds of places because I feel like I’m going to be ripped off.
そういうところに泊まるのっていつも怖くてさ、だってぼったくられそうな気がするんだよ。

Bill: Not at all it was much cheaper than a hotel and we had all kinds of space including a huge patio.
全然そんなことないよ、ホテルよりずっと安いし、大きなパデオに十分な部屋数もあったしね。

Robert: Wow, maybe I should look into it after all you were impressed.
そうなんだ!そんなに感動したっていうんなら、僕も調べてみないとね。

Bill: You bet we are most definitely going to do that again for sure.
それがいいよ、僕達もまた絶対にそうするよ。

【今回の課題】 ★★★

下記の文章を訳して下さい。

Billが母の日のことを友人のDanと話しています。

Bill: Mother’s Day turned out to be a really great day.Our daughters and us hung around the beach and had a bite to eat.

Dan: Ours wasn’t that bad as well. We headed to the park and grilled all day and let me tell you we had enough food for an army.

Bill: Surprisingly our girls came by and cooked up a really nice dinner and they did a pretty good job.

Dan: Those simple things are always the best. I hate it when they try to go all out.

Bill: I’m on the same boat as you I don’t like all those fancy events either.

この記事が気に入りましたか?

US FrontLineは毎日アメリカの最新情報を日本語でお届けします

陽子 Senesac

陽子 Senesac

ライタープロフィール

高校卒業後、5年間英国留学。帰国後日本で出会ったビル.セニサック氏と結婚。
1985年、同氏とともにロスアンゼルスで日本人ビジネスマンを対象にした全クラス個人レッスン制の英会話スクールBYB English Centerを開設。
以来、30年以上LAに駐在するビジネスマンから幼児まで、全クラス個人レッスン制の英語教育に徹し、生徒さんのニーズに合った英語を指導。現在では、現地でも有数の英会話スクールへと成長している。2011年4月よりBYB Irvine校をスタート。

書籍:
* 英語で楽しく雑談できる本      2008年 あさ出版
* 今日から始める英語100語日記    2010年 あさ出版
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2012年 きこ書房
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2014年 きこ書房
   ビジネス日常会話編
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2014年 きこ書房
   困っている外国人に話しかけたくなる英語編
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2015年 きこ書房
   日常英会話ロサンゼルス編

この著者への感想・コメントはこちらから

Name / お名前*

Email*

Comment / 本文

この著者の最新の記事

関連記事

注目の記事

  1.  東日本大震災で犠牲になったアメリカ人、テイラーさん(当時24歳)の生涯を、家族や恋人、友人...
  2.  旅行や商用でレンタカーを借りる機会があると思いますが、保険はどうしていますか? 自分の自動車保険が...
  3.  旅行の際に大変役に立つ保険を紹介します。Travel Insurance, Trip In...
  4. 2017年4月2日

    第102回 犬ビジネス
     昨秋、生まれて初めてひどい腰痛を患いました。大型犬の飼い主としては致命傷。完治するまでの間...
  5.  南カリフォルニアのパームスプリングスが一番にぎわうのは、避寒客が殺到する冬だ。でも「...

デジタル版を読む

フロントライン最新号
ページ上部へ戻る