【英会話】YOKOのLA通信第32回

読者のみなさん、こんにちは。
ロスも真夏の陽気になってきました。
ロスは多分アメリカ全州で一番住みにくいところかも知れません。
一番に税金、医療費そして不動産も非常に高いので、ここで生活するのは非常に大変です。
食料品も決して安くありません。
私が住んでいるサウスベイで普通のOne bed roomのアパートでも
平均1500ドルから1800ドル前後です。(15万から18万ぐらい)日本から来られた当校の生徒さん達も家賃の高さに皆さんビックリされています。
又、医療費もご存知のようにかなり高額ですので、病気になれないですね。
日本の方は病気になると日本で治療される方が多いです。
毎月の保険料金も非常に高いですが、払わないと何かあっても病院に行けません。
それでもやはりここで生活する一番の理由はやはり気候かな?といつも当校の講師達とも話しています。
どれほど暑くても、余程の事がない限り汗をかく事がありませんのでこの過ごし易さは最高です。

サウスベイにあります、トヨタの本社が来月テキサスのプラノと言うと街に移転します。
トヨタが移転した後、どの企業が移転してくるのかが大きな話題になっていますが、噂によるとアマゾン、テスラ又はGoogleではと噂は果てしなく広がっています。トヨタがいなくなってしまうのは悲しいですね。
30年前ぐらいは、日産、ホンダそしてトヨタ全ての会社がBYBの近くにありましたが、
トヨタが移転しますと、ホンダのみになってしまいます。
トヨタがプラノに移転する事により、多くの日系企業もテキサスに支店を設立、日系スーパーやレストラン等も新しくビジネスをスタートするようです。
数十年後には、プラノも日本人街で栄える事と思います。
物価も税金も不動産も安い テキサス、でも気候を考えると気持ちが萎えますね。

さて、日曜日の父の日はいかがでしたか?
我が家は娘達とBike ridingを楽しみ、夕方は家で娘達と一緒にビルの為に料理を作り楽しみました。メニューは日本風ハンバーグに日本風のポテトサラダ、などなど作り、お庭で夕食を食べました。
デザートはミントチョコアイスクリーム。美味しかったです。
父の日の様子もFBにアップしていますので宜しかったら見て下さいね。

【今回の課題】 ★★★

下記の文章を訳して下さい。

Billは夏の予定について友人のBenと話しています。

Bill: Summers are always so hectic; every week we got something going on.
夏っていつも大変だよ、毎週何かあるんだよ。

Ben: I’m in the same boat for the next three months.We will be on the run.
僕も向こう3ヶ月間は同じだよ。僕らもバタバタしているよ。

Bill: Trust me I’m not bitching about it because we always have a blast.
いつも凄く楽しいから文句を言っている訳じゃないんだ。

Ben: Without a doubt but it sure does take a beating on the wallet.
もちろん、でもお金もたくさん使うしね。

Bill: Right. You can’t even step out the front door without blowing a hundred bucks.
そうなんだよ。家を出た途端に100ドル飛んじゃうからね。

Ben: Well, get used to it because there is no way to get around it so just have as much fun as you can.
まあ、しょうがないよね、だって他に方法ないし、だから楽しめるだけ楽しむ事だよ。

<宿題のポイント>
●I’m in the same boat= 同じ立場にいる/ 同じ状況である =Me too.
●We will be on the run=We will be busy doing things.
●it sure does take a beating on the wallet =Spend a lot of money
●without blowing a hundred bucks= without spending $100
●no way to get around it =No other way of doing it

【今回の課題】 ★★★

下記の文章を訳して下さい。

Bill は友人のDaveに金曜日の夜の事について話しています。
Bill: When Yoko got home last night spontaneously I garbed her and took her out.

Dave: Wow! Date night I see, what brought this about?

Bill: No reason actually, I just wanted her to enjoy sushi and a few drinks.

Dave: I bet she was shocked and for the most part a sushi joint like those places are usually pricey.

Bill: Not too bad, I mean for the amount we ate and drank I thought it was reasonable.

Dave: You got me thinking I should pull that trick tonight with my wife.

Bill: Go for it plus the sushi there is amazing.

この記事が気に入りましたか?

US FrontLineは毎日アメリカの最新情報を日本語でお届けします

陽子 Senesac

陽子 Senesac

ライタープロフィール

高校卒業後、5年間英国留学。帰国後日本で出会ったビル.セニサック氏と結婚。
1985年、同氏とともにロスアンゼルスで日本人ビジネスマンを対象にした全クラス個人レッスン制の英会話スクールBYB English Centerを開設。
以来、30年以上LAに駐在するビジネスマンから幼児まで、全クラス個人レッスン制の英語教育に徹し、生徒さんのニーズに合った英語を指導。現在では、現地でも有数の英会話スクールへと成長している。2011年4月よりBYB Irvine校をスタート。

書籍:
* 英語で楽しく雑談できる本      2008年 あさ出版
* 今日から始める英語100語日記    2010年 あさ出版
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2012年 きこ書房
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2014年 きこ書房
   ビジネス日常会話編
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2014年 きこ書房
   困っている外国人に話しかけたくなる英語編
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2015年 きこ書房
   日常英会話ロサンゼルス編

この著者への感想・コメントはこちらから

Name / お名前*

Email*

Comment / 本文

この著者の最新の記事

関連記事

注目の記事

  1. 永住権を失効させないための注意点は? 質問者:永住権保持者 取り消されるこ...
  2.  11月末、ハリウッド恒例のクリスマスパレードが行われた日、中心地にあるチャイニーズシアター...
  3. 「アメリカの学校は2カ月半も夏休みがあって、しかも宿題がないんでしょ?」と日本から来たばかり...
  4. 診断と治療の問題点 認知症とは何か? 生後に正常に発達した諸々の精神機能が慢性的に減退すること...
  5. 加熱処理しない 酵母や酵素が生きている味噌 Miso  以前はSoybean pa...

デジタル版を読む

フロントライン最新号
ページ上部へ戻る