【英会話】YOKOのLA通信第2回
文&写真/陽子・セニサック(Text and photo by Yoko Senesac)
- 2016年10月7日
日本行きを1週間後に控えて大忙しの毎日です。
今まで日本でのセミナー期間は10日間がマックスでしたが
今回は3週間と言うこともあり、準備にも時間がかかっています。
またビルと3週間と言う長い間離れて暮らした経験がないので
ちょっと心配ですが、彼は綺麗好きですので、家の掃除や
料理(料理も大好きです。笑)も心配ありません。
我が家の愛犬の世話もしっかりやってくれることと思います。
淳から日本では移動が多いので荷物はなるべく少なくと言われていますので
娘の陽子も私も持って行く物を考えることで時間を費やしています。笑
日本セミナーのスケジュール及び申し込みフオームが全てアップになりました。
www.blazeeigo.comをクリックされましたらTop Pageに記載されています。
10月15日のセミナーはすでにsold outになりました。
→ 10月30日は日本最後のセミナーを淳と行ないます。
その後はセミナーに参加して下さった方達そしてBYB卒業生、私達の友人、
知人達と一緒に懇親会+パーテイを行ないます。
読者の皆様も、もしお時間が合えばぜひご参加下さいね。
http://bybcenter-party.peatix.com
懇親会告知サイトです。
【前回の解答】 ★★☆
下記の文章を訳して下さい。
<Billは隣人のAlecとお天気について話しています。>
Bill: Boy, this heat wave is no joke, people just is not ready for this kind of
thing.
この猛暑は半端じゃないね、誰もこんな暑さは予測していないよ。
Alec: I hear ya. The hospitals have their right now.
You really need to take this seriously.
全くだよ。病院に行く人達も多いので手一杯のようだよ。
Bill: You bet, I drink like 10 glasses of water and keeping myself in a shady place. その通り。僕はたくさんの水を飲んで日陰にいるようにしているんだ。
Alec: Well, I heard this should the next day or two and then back to our normal weather again.
この猛暑はあと数日ぐらい続いてその後はまた通常に戻るって
聞いたよ。
Bill: I hope you are right. I’m not sure how much more of this I can handle.
そうだといいけど。 僕はこの先どのくらいこの猛暑に耐えられるのか
わからないよ。
日本でのセミナーの為、11月上旬までコラムはおやすみとなります!
この記事が気に入りましたか?
US FrontLineは毎日アメリカの最新情報を日本語でお届けします