【英会話】YOKOのLA通信第167回

メルマガ読者の皆さん、こんにちは。

もしかして既にFBやインスタでご存知の読者も多いことかと思いますが、実は長男、淳とあきなに赤ちゃんができました。
赤ちゃんができたことも大きなサプライズを彼らが計画をしていました。ビルは初めてニュースを聞いた時にはあまりにもびっくりして大泣きをしていました。
ジュンからGender Revel partyまではSNSにはアップしないようにと言われていましたので、ちょっと大変でしたが、我慢していました。笑
Gender Revel Party とは、赤ちゃんの性別をみんなの前で発表するパーティになります。

当日までジュンもあきなちゃんも性別は知りませんでした。
次女のあゆみがパーティ企画を指名され性別はあゆみしかわかりませんでした。

親戚、友人等を招待し盛大なパーティを開催しました。

性別は男の子
出産予定日は9月28日になります。

私もビルにとっても、初孫になりますので、本当に待ちきれません。

たくさんパーティの写真をアップしていますので、ご覧ください。

今週のニュース

https://abcnews.go.com/Video

Heat wave is happing all over the State.
CA is hot too. You can check other news…just click whichever you are interested.
Watching American news is good for you.

 

12日に行われましたGender Revel Partyの写真です。家族がどんどん増えていく感じです

 

 

6月11日ミニ英会話の回答

Stan: He is always squawking about money.
彼はいつもお金のことで文句を言っているね。

Joe: If he had a nest egg, he wouldn’t have to worry.
ちゃんと貯金をしていたら心配することなんてないのに。

Stan: It’s difficult to salt away money today.
昨今、お金をセーブするのは難しいよ。

Joe: That’s true. And he tries to keep up with the Joneses.
そうだよね。そして彼は隣人と同じような生活をしようとしているから。

Stan: Not really. He tries to save, but the family expenses are on his shoulders. That’s why he’s on pins and needles.
そうでもないよ。彼はお金をセーブしようとしているけど家族の出費がかかっているからね。 だから彼はピリピリイラしているんだ。

Joe: Why doesn’t he play the lottery?
彼、どうして宝くじ買わないの?

Stan: Because he can bank on the fact that he’s not going to make a killing that way.
だって彼はそういう方法で大金を得るなんて期待していないからね。

<今週の解説>

squawking about = complain about
nest egg = extra money saved
salt away = save, keep hidden until needed
keep up with Joneses = try to equal your neighbors’ lifestyle
on one’s shoulders = one’s responsibility
on pins and needles = nervous, excited
bank on = count on, be sure of
make a killing = gain a large amount of money at one time

チャレンジコーナー

今週も新しいチャレンジ、次の会話文を訳してみましょう。
イデオムは太字にしてあります。

◆Let’s try◆ 

Tom: I can’t believe I’m down and out.
I’m living hand to mouth and pinching pennies.

Judy: You can always turn to me when the chips are down.

Tom: I don’t want any handouts. I don’t mooch off anyone.

Judy: Just sit tight. You’ll get out from under.

この記事が気に入りましたか?

US FrontLineは毎日アメリカの最新情報を日本語でお届けします

Jun Senesac

Jun Senesac

ライタープロフィール

ロサンゼルス出身の日米ハーフ。両親が運営するL.A.の英会話学校「BYB English Center」にて、高校生の頃から英語講師としてのキャリアをスタート。カリフォルニア州にあるUC Santa Barbara大学へ入学し、1年間一橋大学へ交換留学。卒業後、国際交流員として石川県内灘町役場で2年間の勤務を経て、2011年にアメリカへ帰国しBYB姉妹校をアーバインに開校。
2013年に英語学習サイト「Hapa英会話」を設立。2014年の2月よりHapa英会話のPodcastをスタートし、月間およそ40万ダウンロードされるまで成長。iTunes Japanが発表した『Best of 2014/2015』に2年連続選出。YouTubeにて登録者5万人を超える英会話チャンネル「Hapa英会話」を配信。
YouTubeやPodcast、ブログやメルマガなど様々な媒体を通じて、日米文化を取り入れた英語の学習環境を提供。
YouTube: https://www.youtube.com/hapaeikaiwa

この著者への感想・コメントはこちらから

Name / お名前*

Email*

Comment / 本文

この著者の最新の記事

関連記事

アメリカの移民法・ビザ
アメリカから日本への帰国
アメリカのビジネス
アメリカの人材採用

注目の記事

  1. 今年、UCを卒業するニナは大学で上級の日本語クラスを取っていた。どんな授業内容か、課題には...
  2. ニューヨーク風景 アメリカにある程度、あるいは長年住んでいる人なら分かると思うが、外国である...
  3. 広大な「バッファロー狩りの断崖」。かつて壮絶な狩猟が行われていたことが想像できないほど、 現在は穏...
  4. ©Kevin Baird/Flickr LOHASの聖地 Boulder, Colorad...
  5. アメリカ在住者で子どもがいる方なら「イマージョンプログラム」という言葉を聞いたことがあるか...
  6. 2024年2月9日

    劣化する命、育つ命
    フローレンス 誰もが年を取る。アンチエイジングに積極的に取り組まれている方はそれなりの成果が...
  7. 長さ8キロ、幅1キロの面積を持つミグアシャ国立公園は、脊椎動物の化石が埋まった岩層を保護するために...
  8. 本稿は、特に日系企業で1年を通して米国に滞在する駐在員が連邦税務申告書「Form 1040...
ページ上部へ戻る