【英会話】YOKOのLA通信第72回

読者のみなさん、こんにちは。
東京は昨日から梅雨入りをしたと友人から連絡が来ました。
しばらくジメジメしたお天気に悩まされますね。
梅雨の時期になると毎年、ロスでの生活に感謝をします。
ロスも明日までは夏の暑さが続き木曜日から少し気温が下がるようですが、今日はBYBもエアコンがフル回転をしています。

さて、昨日は歴史上残るミーテングがシンガポールで行なわれました。
読者の皆さんもニュースで見られていると思いますが、アメリカ大統領とKim Jong Un氏の間で行なわれた会談、そして署名をしている所や二人でにこやかに握手をしている場面がBreaking Newsで報道されていました。
https://www.yahoo.com/news/historic-summit-between-trump-north-slideshow-wp-142745915.html
詳細は上記をクリックして下さいね。
日本での反応はどんな感じでしたでしょうか?
アメリカではこのような見出しで記事がでていました。
Trump and Kim sign joint statement promising ‘complete denuclearization of the Korean Peninsula’

読者の皆さんがこの記事を読まれる頃、淳は梅雨の東京を抜け出してロスのお天気を楽しんでいることと思います。笑

ビルの風邪はご心配おかけしましたがほぼ完治しました。
風邪を引いても2週間近く引っ張ることはなかったので本人も驚いていました。そして彼の誕生日が6月10日でしたので多くの友人を招待して我家でBirthday Partyを行ないました。
ビルもとても喜んでくれました。
また子供達が今年は全員揃いますので、17日の父の日そして20日に家族で彼のお誕生日会をします。
ビルにとっては最高の6月になりそうです。

ビルの誕生日photos

【前回の課題解答】★★★★

Billは風邪についてYokoと話しています。今週は夫婦の会話です。夫婦間の会話らしく訳しましょう。

Bill: I caught a cold and I just can’t shake it. It’s been now for about two weeks.
風邪引いちゃって, どうやっても治らないんだよ。もう2週間近く長引いているよ。

Yoko: Summer cold is the worst so don’t even get next to me. I can’t afford to be sick. I got too much crap going on this month.
夏風邪は、たちが悪いから側に来ないでよ。病気になんてなっていられないんだから。今月はやることが沢山あるのよ。

Bill: What are you talking about? Do I look like I’m trying to get you sick?
何言っているんだい?僕が君に風邪を移そうとしているように見えるかい?

Yoko: No, but just saying. By the way I hope you can get rid of it soon because I know it’s not fun.
そうじゃないわよ、ただ言っているだけよ。それより、早く風邪治してよだって気分よくないでしょうし。

Bill: One day I feel like a million bucks and the next day I’m flat on my ass. I guess I just need to ride it out.
日によって気分が最高だと感じたかと思うと、次の日は最悪なんだよ。乗り切るしかないね。

Yoko: Yep! Take care.
そうよ。気をつけてね。

<宿題のポイント>
●I just can’t shake it =I just can’t get rid of it.
●dragging on =ダラダラと長引く
●I got too much crap going on this month=I have so much work to do.
●No, but just saying = I am just telling you.
●I’m flat on my ass=I am down.
●I just need to ride it out=~を乗り切る。

【今回の課題】★★★★

下記の文章を訳して下さい。

Billの友人Bobが彼の誕生日について話しています。今週は友人同士の会話です。

Bob: Didn’t you just have a birthday? You must be older than a dinosaur.

Bill: Yeah, don’t remind me but I must say I feel pretty good for my age. I have been doing weekly exercise and been very active myself.

Bob: So what did you do for your special day? I mean Yoko must have had something up her sleeve.

Bill: Yes, we had a house full of people and we drunk tons of beer and ate so much good food. Can’t ask better birthday than that.

Bob: Yea, I heard about that but I was out of town so I couldn’t make it.

Bill: No worries, but I will let you buy me lunch today. How’s that?

この記事が気に入りましたか?

US FrontLineは毎日アメリカの最新情報を日本語でお届けします

陽子 Senesac

陽子 Senesac

ライタープロフィール

高校卒業後、5年間英国留学。帰国後日本で出会ったビル.セニサック氏と結婚。
1985年、同氏とともにロスアンゼルスで日本人ビジネスマンを対象にした全クラス個人レッスン制の英会話スクールBYB English Centerを開設。
以来、30年以上LAに駐在するビジネスマンから幼児まで、全クラス個人レッスン制の英語教育に徹し、生徒さんのニーズに合った英語を指導。現在では、現地でも有数の英会話スクールへと成長している。2011年4月よりBYB Irvine校をスタート。

書籍:
* 英語で楽しく雑談できる本      2008年 あさ出版
* 今日から始める英語100語日記    2010年 あさ出版
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2012年 きこ書房
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2014年 きこ書房
   ビジネス日常会話編
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2014年 きこ書房
   困っている外国人に話しかけたくなる英語編
* 奇跡の音8000Hz英語聴覚セラピー  2015年 きこ書房
   日常英会話ロサンゼルス編

この著者への感想・コメントはこちらから

Name / お名前*

Email*

Comment / 本文

この著者の最新の記事

関連記事

ページ上部へ戻る